- [CASPAR]
- [Solo.]
- ¡Dios criador, cuál maravila,
- no sé cuál es aquesta strela!
- Agora primas la he veída;
- poco tiempo ha que es nacida.
- ¿Nacido es el Criador
- que es de la[s] gentes Senior?
- Non es verdad, no sé qué digo;
- todo esto non vale un figo.
- Otra nocte me lo cataré,
- si es verdad bine lo sabré.
- [Pausa.]
- ¿Bine es verdad lo que yo digo?
- En todo, en todo lo prohío.
- ¿Non pudet seer otra sennal?
- Aquesto es i non es ál;
- nacido es Dios, por ver, de fembra
- in aquest mes de december.
- Alá iré; ó que fure, aoralo he;
- por Dios de todos lo terné.
- [BALTHASAR]
- [Solo.]
- Esta strela non sé dónd vinet,
- quín la trae o quín la tine.
- ¿Por qué es aquesta sennal?
- En mos días non vi atal.
- Certas nacido es en tirra
- aquel qui en pace y en guerra
- senior ha a seer da oriente
- de todos hata in occidente.
- Por tres noches me lo veré
- y más de vere lo sabré.
- [Pausa.]
- ¿En todo, en todo es nacido?
- Non sé si algo he veído.
- Iré, lo aoraré,
- y pregaré y rogaré.
- [BALTHASAR]
- [Solo.]
- Val, Criador, atal facinda
- ¿fu nuncas alguandre falada
- o en escriptura trubada?
- Tal estrela non es in celo,
- d'esto só yo bono strelero.
- Bine lo veo sines escarno
- que uno omne es nascido de carne,
- que es senior de todo el mundo,
- así cumo el cilo es redondo.
- De todas gentes senior será
- y todo seglo jugará.
- ¿Es? ¿Non es?
- Cudo que verdad es.
- Veerlo he otra vegada,
- si es vertad o si es nada.
- [Pausa.]
- Nacido es el Criador
- de todas las gentes mayor.
- Bine lo veo que es verdad;
- iré alá, por caridad.
- [CASPAR] (A BALTHASAR .)
- ¿Dios vos salve, senior? ¿Sodes vos strelero?
- Dezidme la verdad, de vós sabelo quiro.
- [¿Vedes tal maravilla?]
- [Nacida] es una strela.
- [BALTHASAR]
- Nacido es el Criador,
- que de las gentes es senior;
- iré, lo aoraré.
- [CASPAR]
- Yo otrosí rogar lo he.
- [MELCHIOR]
- [A los otros dos.]
- Seniores, ¿a cuál tirra, ó queredes andar?
- ¿Queredes ir conmigo al Criador rogar?
- ¿Avedes lo veído? Yo lo vo aorar.
- [CASPAR]
- Nós imos otrosí, si l' podremos falar.
- Andemos tras el strela, veremos el logar.
- [MELCHIOR]
- ¿Cúmo podremos provar si es home mortal,
- o si es rey de terra o si celestrial?
- [BALTHASAR]
- ¿Queredes bine saber cúmo lo sabremos?
- Oro, mira i acenso a él ofreceremos;
- si fure rey de terra, el oro querá;
- si fure omne mortal, la mira tomará;
- si rey celestrial, estos dos dexará,
- tomará el encenso que l' pertenecerá.
- [CASPAR y MELCHIOR]
- Andemos y así lo fagamos.
3. [Escena III] (Imange 3-)
- [CASPAR]
- [Y los otros dos Reyes a HERODES .]
- ¡Salve te el Criador, Dios te curie de mal!
- Un poco te dizeremos, non te queremos ál.
- [MELCHIOR]
- Dios te dé longa vita i te curie de mal.
- [BALTHASAR]
- Imos in romería aquel rey adorar
- que es nacido en tirra, no l' podemos fallar.
- [HERODES]
- ¿Qué decides, ó ides, a quin ides buscar?
- ¿De cuál terra venides, ó queredes andar?
- Decidme vostros nombres, no m' los querades celar.
- [CASPAR]
- A mí dizen Caspar,
- est'otro Melchior, ad aquest Balthasar.
- Rey, un rey es nacido que es senior de tirra,
- que mandará el seclo en grant pace sines g[u]er[r]a.
- [HERODES]
- ¿Es así por verdad?
- [CASPAR]
- Sí, rey, por caridad.
- [HERODES]
- ¿Y cúmo lo sabedes?
- ¿La provado lo havedes?
- [CASPAR]
- Rey, vertad te dizremos
- que provado lo havemos.
- [MELCHIOR]
- Esto es grand maravila,
- un strela es nacida.
- [BALTHASAR]
- Sennal face que es nacido
- y in carne humana venido.
- [HERODES]
- ¿Quánto ý ha que la vistes
- y que la percibistis?
- [CASPAR]
- Tredze días ha,
- y mais non haverá,
- que la havemos veída
- y bine percibida.
- [HERODES]
- Pus andad y buscad
- y a él adorad,
- y por aquí tornad.
- Yo alá iré
- y adoralo he.
4. [Escena IV]
- [HERODES]
- [Solo.]
- ¡Quín vio numcas tal mal,
- sobre rey otro tal!
- Aún non só yo morto,
- ni so la terra pusto!
- ¿Rey otro sobre mí?
- ¡Numcas atal non vi!
- El seglo va a çaga,
- ya non sé qué me faga;
- por vertad no lo creo
- ata que yo lo veo.
- Venga mío maiordoma
- qui míos haveres toma.
- [Sale el MAYORDOMO .]
- Idme por míos abades
- y por míos podestades
- y por míos scribanos
- y por míos gramatgos
- y por míos streleros
- y por míos retóricos;
- dezir m'han la vertad, si yace in escripto
- o si lo saben elos o si lo han sabido.
- 5. [Escena V] (Imagen 4-)
[Salen LOS SABIOS de la corte.]
- [LOS SABIOS]
- Rey, ¿qué te plaze? Henos venidos.
- [HERODES]
- ¿Ý traedes vostros escriptos?
- [LOS SABIOS]
- Rey, sí, traemos,
- los mejores que nós havemos.
- [HERODES]
- Pus catad,
- dezidme la vertad,
- si es aquel omne nacido
- que estos tres rees m'han dicho.
- Di, rabí, la vertad, si tú lo has sabido.
- [EL RABÍ]
- Por veras vo[s] lo digo
- que no lo fallo escripto.
- [OTRO RABÍ]
- (Al 1.º )
- Hamihala, ¡cúmo eres enartado!
- ¿Por qué eres rabí clamado?
- Non entendes las profecías,
- las que nos dixo Jeremías.
- ¡Par mi ley, nos somos erados!
- ¿Por qué non somos acordados?
- ¿Por qué non dezimos vertad?
- [RABÍ 1.º]
- Yo non la sé, por caridad.
- [RABÍ 2.º]
- Porque no la havemos usada.
- ni en nostras vocas es falada.
Auto de los Reyes Magos
Texto sacado de www.cervantesvirtual.com
Para más info sobre este auto y su tradición, pincha aquí.
¡Ay, querido Peter Pan! Ayer me invitó un amigo a verla representada y fue una delicia de texto (al que se habían añadido otros religiosos de época igual o parecida) y música de zanfoña y fídula, jejeje. Si no lo ha visto, no se la pierda. Está hasta el día 9 en el Teatro de la Abadía. Puede reservar las entradas en Atrápalo.com. No se pagan hasta que no se recogen en taquilla. Son sin numerar y no le digo más que le destripo la obra.
ResponderEliminarInténtelo y hablamos. Le debo un correo (que no real) y una charla distendida sobre libros y vida.
Un abrazo muy grande y felices reyes.